Seleccionar página

El concepto purplewashing” está compuesto de dos palabras en inglés: purple” y washing”: su traducción al español sería lavado púrpura” , este concepto deriva de otro ya existente: pink washing” («lavado rosa» en español).

Así como “pink washing” se usa para denunciar las estrategias políticas o de marcas que se aprovechan de la lucha por los derechos de las personas LGBT para que se los considere como instituciones, personas o marcas progresistas, modernas y tolerantes, el «purplewashing*»* alude a un uso similar de la lucha feminista. ¿Cómo es esto?

En pocas palabras, quiere decir que hay grupos que aplican políticas o lanzan mensajes que, disfrazados de feministas, Literalmente es lavado de cara morado”, es decir, es aprovechar la causa feminista para un beneficio empresarial, usarlo a la ligera con eslóganes que luego no son aplicados al entramado empresarial y social. Es meterse en el agua ahora que la ola ya ha llegado para que no les coja de improviso que conlleva un beneficio personal o profesional, ya sea económico o de reconocimiento.